Taiwan9

台灣酒論壇

相挺
  • 嘉義
  • 台灣國
在Facebook 分享 分享

相挺的朋友

  • 黃旭源
  • 賴文慶
  • 雨雨雨
  • 大頭老師
  • Taiwan88
  • dachuan
  • 無聊的風
  • 餿主意
  • Edward Lee
  • MIN TENG ROCKY--HSU
  • 海豬公
  • 台灣派大兵
  • 凡夫
  • Lustato Tenterrara
  • 蕃薯

相挺 的議題

中共和星雲密謀策反楊秋興?
1個回應 

發表此議題。 最新回應是由 天佑吾民 2010 7 9 月。

台灣意識尋短.怎麼會這樣
6個回應 

發表此議題。 最新回應是由 中華自由邦 2010 25 7 月。

只要大家巄呷台灣米
3個回應 

發表此議題。 最新回應是由 Tony 2010 2 7 月。

 

相挺的頁面

最近的活動

相挺 分享了 廖東慶 在 Facebook 的部落格文章
2012 25 4 月
相挺 分享了 Apin 在 Facebook 的討論
2012 19 3 月
相挺 分享了 天佑吾民 在 Facebook 的討論
2012 3 3 月
相挺 分享了 廖東慶 在 Facebook 的部落格文章
2012 25 2 月
相挺 分享了 廖東慶 在 Facebook 的部落格文章
2012 25 2 月
黃旭源相挺已經結為好友
2011 5 12 月
相挺 對議題'起訴李登輝的原因?(2012是藍綠基本盤之戰?)'寫了回應
"顯然當初打扁非常成功.這次打李是舊調重彈.綠基本盤是絕不會動.但中間選民也應該不是笨蛋"
2011 17 8 月
相挺 對議題'王建煊在罵誰?'寫了回應
"牠不是奸茶願漲嗎?那就辦阿!怎麼在噴口水"
2011 14 8 月
相挺 對議題'馬英九何不替艾未未講句話?'寫了回應
"那不是得罪牠的祖師爺老共!"
2011 19 7 月
相挺 對議題'蘇俊賓想當刺客..建議最好趕快學學?'寫了回應
"有奶便是娘!狗黨較有奶水"
2011 29 6 月
相挺 對議題'2012台灣人民還要這組「耍賴配」嗎?'寫了回應
"就跟馬狗對原住民說(我把你們當人看.會好好教育你們)一樣    "
2011 20 6 月
相挺 對議題'特偵組果然真的很特偵?..'寫了回應
"要誰生就生.要誰死就死.(偵)得混特別!!"
2011 27 5 月
相挺 對議題'望梅止渴的中國'寫了回應
"馬狗已經吞了!不吞牠的綠卡事件會被公開~~    "
2011 18 5 月
相挺 對議題'劉曉波得諾貝爾獎,中國馬這麼吃味?'寫了回應
"給挪威這個很有勇氣又不怕強權的國家掌聲 ((((((((((((((((((((((((拍手))))))))))))))))))))))))"
2010 11 10 月
天佑吾民 對議題'中共和星雲密謀策反楊秋興?'寫了回應
"棄馬保臺,五都全贏。"
2010 7 9 月
相挺 對議題'看到這樣...年底五都投票要做甚麼?'寫了回應
"這有許多考量 包括讓國際知道甚至報導! 別苛責太多........"
2010 30 7 月

簡介

關於我
喜歡日本歌 日本語言
a>

相挺的相片

正在載入...
  • 增加照片
  • 瀏覽全部

留言牆(44 個留言)

您必須是會員才能參與回應!

加入 Taiwan9

日期: 2009 十二月 24 於10:37am ,台灣派大兵 留言...

日期: 2009 十二月 4 於9:38pm ,向天紫龍 留言...
媽咪...阿龍電腦壞了.已經壞了好幾天...我已經拜託紅面大幫我組裝新的電腦.....這幾天就可以上線啦..請你忍耐一下.....
日期: 2009 十一月 12 於9:10pm ,MIN TENG ROCKY--HSU 留言...
要改變台灣惟一的手段就是來一場流血革命台灣的人渣太多像沈富雄 邱毅 劉義宏 楊文嘉 李濤 李豔秋 董至森 張啟楷等等這些人每天在電視上捏造事實製造仇恨擾亂台灣社會秩序與馬英九共唱雙簧顛覆台灣以目前的情勢來看用選票不足以解決問題,為有革命一途把不必要的人渣以世隔離方能重整台灣社會建立一個獨立的台灣國。 台灣全體人民共同努力加油。
在 6:11am on 十一月 07, 2009,Lustato Tenterrara 送給 相挺 一個禮物...
禮物
"A liberdade é como a vida: Nasce e morre na dor!" “自由是:如人生出生和死亡的痛苦!” "The Freedom is like the life: born and die in pain!" “自由是一樣的生活:出生和死亡的痛苦!”
日期: 2009 十一月 7 於6:10am ,Lustato Tenterrara 留言...
Dear friend

I like the Mandarin Signs
I can see bealtiful and inteligence in to use a metod
with so many more plus significant.

A hug.

很高興能成為你的朋友, me too.

Que a força, a liberdade, a união e o amor
consigam a fraternidade entre os povos.

Se for necessário lutar pela liberdade
que a força esteja sempre ao lado daqueles que buscam a liberdade.

Um escritor, que não lembro o nome, já declarou:
A writer who does not remember the name, as declared:

"A liberdade é como a vida: Nasce e morre na dor!"
“自由是:如人生出生和死亡的痛苦!”
"The Freedom is like the life: born and die in pain!"
“自由是一樣的生活:出生和死亡的痛苦!”

Um abraço.
Lustato.
在 6:03pm on 十一月 04, 2009,fisher 送給 相挺 一個禮物...
禮物
送你一條粉紅絲帶共同為台灣國祈福
在 11:15am on 十月 24, 2009,相挺禮物新增至他的設定檔...
禮物
犒賞自己啦 @@
日期: 2009 十月 23 於1:15am ,蕃薯 留言...
今天阿扁9.30分出庭,12月號召南下台中堵陳匪雲林,如有遊覽車我會通知大家
日期: 2009 九月 30 於1:35am ,Lustato Tenterrara 留言...
Thanks.
In fact, machine translation leaves something lost ...
But it means 90% or a little less.
Thanks again.

Kiss.
Lustato


______________

谢谢。
事实上,机器翻译美中不足失去...
但是,这意味着90%或更少。
再次感谢。

亲吻。
Lustato

_______________

谢谢。
事实上,机器翻译美中不足失去...
但是,这意味着90%或更少。
再次感谢。

亲吻。
Lustato


_______


Agradecido.
Na verdade, a tradução automática deixa alguma coisa perdida...
Mas entende-se 90% ou um pouco menos.
Obrigado, novamente.

Um beijo.
Lustato



______





ขอบคุณ.
ในความเป็นจริงเครื่องแปลใบอะไรหาย ...
แต่หมายถึง 90% หรือน้อยน้อย.
ขอขอบคุณอีกครั้ง.

จูบ.
Lustato
日期: 2009 九月 29 於10:01pm ,Lustato Tenterrara 留言...
"从这时刻起会好事连庄刘建国冻蒜对这个诈骗集团多少有警惕作用"

Hi, my friend ...
Thanks for adding me among your friends.
I think the writing so beautiful in Mandarin ... Very beautiful ... So I believe it is a shame the current inability of the logarithms translators Google Translate can not perform a translation that has plausible understanding.
So much so, as the above phrase in Mandarin, machine translation effectively confuses apples and pears (apples and pears, for example, is a Brazilian idiom that hardly managed the log googleense also translate, as the translation for the English used "apple" instead of "garlic" and concluded with "pear" But that was until a breakthrough because it replaced an untranslatable idiom Brazilian by a corresponding in English.'s actually like a confusion higher confuse cat meat like beef and rabbit).
Good .. But the Mandarin translation of the above is as follows: "From this moment on will be good with garlic frozen Zhuang Jianguo number of this group are to deter fraud," which does not sound intelligibly here in our language. One sees the phrase-topic, but did not realize the scope of the phrase.
So give up, briefly, trying to understand Mandarin language.
But nevertheless, I would like you to send me the signs in Mandarin language for the expressions:
"Love"
"Dying of Love"
"Fight "
"Social Fight"
"Poem Social"
"Poema de Amor"
"social message"

The translation of my poem:
"Woman, your name is desire, wonder, walk in heaven!"

And the translation of the back end of a great Brazilian poet Vinicius de Moraes:
"And love you so much and often, is that in your body one day, suddenly, I will die of love more than I could"

I'm very grateful.

Regards, greetings.
Lustato Tenterrara
 
 
 

廣告


好站連結

台灣酒 Facebook分站

================
蓬萊島雜誌.net

相片

正在載入...
  • 增加照片
  • 瀏覽全部

會員

來自各地的朋友

© 2017   Created by Sophie (Crunch).   管理小組

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款